|
|
«Как мог нести
я бремя тяжкого труда ...»
("Kak mog nesti ia bremia tiazhkogo truda ...")
("The
Drums of Pictdom") (poem)
Translated by Dmitry
Kvashnin
|
«Блестит кроваво-красная
луна...»
("Blestit krovavo-krasnaia luna...")
(Untitled
("Against the blood red moon a tower stands ...")) (poem)
Translated by Dmitry
Kvashnin
|
«Крит»
("Krit")
("Crete")
(poem)
Translated by Dmitry
Kvashnin
|
«Житель Дарк-Вэлли»
("Zhitel- Dark-Velli")
("The
Dweller in Dark Valley") (poem)
Translated by Dmitry
Kvashnin
|
«Дьявольская песнь»
("D-iavol-skaia pesn-")
("The
Chant Demoniac") (poem)
Translated by Dmitry
Kvashnin
|
«Дрёма»
("Drema")
("Slumber")
(poem)
Translated by Dmitry
Kvashnin
|
«Дворец Баст»
("Dvorets Bast")
("Palace
of Bast") (poem)
Translated by Dmitry
Kvashnin
|
«Врата Ниневии»
("Vrata Ninevii")
("The
Gates of Nineveh") (poem)
Translated by Dmitry
Kvashnin
|
Non-REH Contents
|
«Двое из «Королевской
рати»» ("Two
of the "Royal Host"") by Vladimir Orlov
|
«Я
разбираю тонкий почерк неба...»
("I make out the subtle handwriting of the sky..")
by Ludmila Rublevskaya
|
«Нить»
("Thread") by Elena Popova
|
«Ундина»
("Undine") by Anatoly
Andreev
|
«Тетрадь со звёздочками»
("Notebook with stars") by
Alla Zhur
|
«Колыбельная для слов»
("Lullaby for words") by Elizaveta
Poleez
|
«Не было солнца в ту
весну» ("There
Was No Sun That Spring") by Jerzy Oferski
|
«Как из советских людей обывателей
делали»
("How Soviet People Were Made into Philistines")
by Tatyana Shamyakin
|
«Музыкальный миллениум Ольги
Дадиомовой»
("Olga Dadiomov's Musical Millennium")
by Svetlana Beresten
|
««Лагерная» тема
на страницах белорусской исповедально-дневниковой прозы»
("The "camp" theme on the pages of Belarusian confessional-diary
prose") by Alexander Berezko
|
«Неизвестные страницы великого
противоборства»
("Unknown Pages of the Great Confrontation")
by Emanuel Ioffe
|
««...Чёрное на белом,
словно на странице»»
("...Black on white, as if on a page") by
Kirill Ladutko
|
««Кубинский дневник»:
Керим Курбаннепесов»
(""Cuban Diary": Kerim Kurbannepesov")
by Ales Karlyukevich
|
|
|
Language:
Russian
|
NEMAN is a monthly literary and artistic
and socio-publicistic magazine of the Union of Writers of Belarus.
|
Publication
titles,
story titles, and publisher
names
are given in Russian
(Cyrillic and
Latin alphabets)
and English
as applicable.
|
|
|