La maldición de la daga de tres filos. Las aventuras de El Borak. Tomo 2
(Three-Bladed Doom - The Adventures of El Borak Book 2)
La Hermandad del Enmascarado (Spain)
Year :
April 2025
Book No. : Unknown
Edition : 1st
Format : Hardcover (18 x 25 centimeters)
Pages : 403
Cover art : Ken Kelly
From SWORDS OF SHAHRAZAR published by Berkley, March 1978.
Illustrations : Stephen Fabian, Michael William Kaluta, Tim Bradstreet
There may be additional unidentified artists.






 La maldición de la daga de tres filos. Las aventuras de El Borak. Tomo 2


 
Other editions:
None
Home

   


Contents
"Más allá del paso del Khyber"
("Beyond the Khyber Pass") by Javier Jiménez Barco (Introduction) 
Las aventuras de El Borak
"En las cumbres del Tibet" (Untitled fragment ("The way it came about …"))
Translated by Javier Jiménez Barco
"El anillo de jade blanco" ("The White Jade Ring")
Translated by Javier Jiménez Barco
"La tierra del cuchillo" ("The Country of the Knife")
Translated by Manuel Burón
"La mujer de Yarkanda" (Untitled (Steve Allison settled himself down comfortably in …))
Translated by Javier Jiménez Barco
"Intriga en Kurdistán" ("Intrigue in Kurdistan")
Translated by Javier Jiménez Barco 
"La maldición de la daga de tres filos" ("Three-Bladed Doom") (long version)
Translated by Manuel Burón
"El hijo del lobo blanco" ("Son of the White Wolf")
Translated by Manuel Burón
Fragmento sin título ("Gordon, el americano …") ( Untitled (Gordon, the American …))
Translated by José Ignacio Martínez Ruiz
"La tierra del misterio" ("The Land of Mystery")
Translated by Javier Jiménez Barco
"El terror de hierro" ("The Iron Terror")
Translated by Javier Jiménez Barco
"Un poder entre las islas" ("A Power Among the Islands")
Translated by Javier Jiménez Barco
Apéndice I
"La maldición de la daga de tres filos" ("Three-Bladed Doom") (short version)
Translated by Manuel Burón
Mapas de La Maldición de la daga de tres filos
(Maps for Three-Bladed Doom)
Apéndice II – Lal Singh Caballero Oriental
"The Sword of Lal Singh" (poem)
"La espada de Lal Singh" ("The Sword of Lal Singh") (poem)
Translated by Javier Jiménez Barco
"El anillo del rajá" ("The Tale of the Rajah's Ring")
Translated by Javier Jiménez Barco
"Aventuras de Lal Singh" ("The Further Adventures of Lal Singh")
Translated by Javier Jiménez Barco
"Lal Singh, caballero oriental" ("Lal Singh, Oriental Gentleman")
Translated by Javier Jiménez Barco
"Drag" ("Drag")
Translated by Manuel Burón
Apéndice III – Las aventuras de Yar Ali Khan
"The Song of Yar Ali Khan" (poem)
"La canción de Yar Alí Khan" ("The Song of Yar Ali Khan") (poem)
Translated by Javier Jiménez Barco
"La puerta de los leones" ("The Lion Gate")
Translated by Javier Jiménez Barco
Fragmento sin título (Cuando Yar Alí Khan se arrastró …) (Untitled (When Yar Ali Khan crept …))
Translated by Javier Jiménez Barco
Fragmento sin título (Dos hombres aguardaban …) (Untitled (Two men were standing …))
Translated by Javier Jiménez Barco
"Untitled (Now bright, now red …)" (poem)
"Poema sin título (En una brillante marea …)" (Untitled (Now bright, now red …)) (poem)
Translated by Javier Jiménez Barco
Apéndice IV – Miscelánea
"Lanzas de Oriente" ("Spears of the East")
Translated by Javier Jiménez Barco
"Bajo el gran tigre" ("Under the Great Tiger") by REH and Tevis Clyde Smith
Translated by Javier Jiménez Barco
Fragmento sin título (Thure Khan escrutó …) ( Untitled (Thure Khan gazed out …))
Translated by Javier Jiménez Barco 
Fragmento sin título (Un cosaco y un turco …) ( Untitled (A Cossack and a Turk …))
Translated by Javier Jiménez Barco
Fragmento sin título (Es decir, ¡el arte …) ( Untitled (… that is, the artistry …))
Translated by Javier Jiménez Barco
Mapa para una historia sin identificar
(Maps for a history without identification)
Apéndice V – Glosario


Notes
Language: Spanish
Editor: Javier Jiménez Barco
Colección: Barsoom Selección #5