|
«Дом Арабу» ("Dom
Arabu")
("The
House of Arabu")
Translated by Alexandra Mironova
|
«Сад
страха» ("Sad strakha")
("The
Garden of Fear")
Translated by Artem Ageev
|
Non-REH Contents
|
«О подвигах и кошмарах» ("About
feats and nightmares") by Dmitry Kvashnin
|
«Копья морских
волков» ("Spears of the Sea Wolves")
by Keith Taylor
Translated by Tatyana Adamenko
|
«Светящиеся
пасти» ("The Mouths of Light")
by Ramsey Campbell
Translated by Alexandra Ageev
|
«Горный тролль» ("The
Barrow Troll") by David Drake
Translated by Anna Tretyakova
|
«Воительница» ("Become
a Warrior") by Jane Yolen
Translated by Anna Tretyakova
|
«Воющая башня» ("The
Howling Tower") by Fritz Leiber
Translated by Ivan Rusetsky
|
«Призраки
в камне» ("Ghosts of Stone")
by John Jakes
Translated by A. Mitrofanov
|
«Чёрный аббат
Патуума» ("The Black Abbot Puthuum")
by Clark Ashton Smith
Translated by A. Pronin
|
«Вирд войны» ("The
Wyrd of War") by Bill Ward
Translated by Amet Kemaliddinov
|
«Голубь смерти» ("The
Murderous Dove") by Tanith Lee
Translated by Tatyana Adamenko
|
«Предсмертное заклятье» ("The
Last Enchantment") by Michael Moorcock
Translated by Nikolay Zaitsev
|
«Смерть в Джукуне» ("Death
in Jukun") by Charles Saunders
Translated by Andrey Budarov
|
«Мизерикорд» ("Misericorde")
by Karl Edward Wagner
Translated by Alexandra Mironova
|
«Путь Красного Червя» ("The
Red Worm's Way") by James Enge
Translated by Amet Kemaliddinov
|
Тёмные земли«» ("The
Dark Land") by C. L. Moore
Translated by Ivan Lysakovsky
|
«Дуар Проклятый» ("Duar
the Accursed") by Clifford Ball
Translated by Andrey Budarov
|
«История Хоука» ("The
Tale of Hawk") by Paul Anderson
Translated by Amet Kemaliddinov
|
«Оазис скверны» ("Oasis
of Abomination") by Joseph Payne Brennan
Translated by Alexandra Ageev
|
«Заря легенды» ("Dawn
of a Legend") by David Gemmell
Translated by Artem Sobinin
|
|
|
Language: Russian
|
Text read by Oleg Buldakov
|
Monologue,
musical inserts at the beginning and end of the works.
|
Compiled by Dmitry Kvashnin
|
The recordings were published
for the society of the blind.
|
Publication
titles, story titles, and
publisher names are given
in Russian (Cyrillic and Latin
alphabets)
and English
as applicable.
|
|
|