|
"El valle perdido de Iskander"
("The Lost Valley of Iskander")
Translated by Fermín
Moreno González
|
Letter to Tevis Clyde Smith (ca June
1929)
"Salaam: / I received an announcement from Chicago . . ."
Translated by Fermín Moreno González
|
Letter to Tevis Clyde Smith (ca. July
1929)
"Salaam: / The main reason I'm writing this letter . . ."
Translated by Fermín Moreno González
|
Letter to Harold Preece (ca. September
1929)
"Salaam: / I've been reading 'Destiny Bay' and . . ."
Translated by Fermín Moreno González
|
Letter to Tevis Clyde Smith (ca. late
December 1929)
"Well: / Here I am doing business at the old stand . . ."
Translated by Fermín Moreno González
|
"El castillo de las valkirias"
Translation of "Il castello del diavolo" from Italian
to Spanish by Sara Milla Horcajada
"Il castello del diavolo" is a translation
of "The Castle of the Devil" to Italian by
Gianluigi Zuddas.
The story was also completed by Gianluigi Zuddas.
Illustrated by Alan Kupperberg & Sonny Trinidad
|
|
"Robert E. Howard: creador de mitos"
by Luis Guillermo del Corral (article)
|
"La senda de Solomon Kane: una
biografía informal"
("The Trail of Solomon Kane") by Fred
Blosser (article)
Translated by Unknown
|
"Espadas de París"
by Eugenio Fraile & Miguel Ángel Garrido Gallego
(Solomon Kane pastiche)
|
" Solomon Kane: la gran historia
de una pequeña colección" by Miguel
Ángel Garrido Gallego (article)
|
"Un recorrido artístico
en torno a Solomon Kane"
("Kane redivivo") by Gianluigi Zuddas
(article)
Translated by Unknown
|
"Cómo hacer revivir a Solomon
Kane"
("An artistic journey around Solomon Kane") by Dwight
Jon Zimmerman (article)
Translated by Sara Milla Horcajada
|
"El oscuro valle del destino
(Vida y obra de Robert E. Howard)"
("Dark Valley Destiny: The Life of Robert E. Howard") (CXLI−CLIV)
by Catherine Crook de Camp, Jane Whittington Griffin,
L. Sprague de Camp
Translated by Fermín Moreno González
|
Non-REH
Contents
|
"A
capa y espada" by Eugenio Fraile
(Prologue)
|
"Crónica
de la XIX edición del salón internacional del cómic
de Barcelona"
by Miguel Ángel Garrido Gallego
(article)
|
"El
cine de aventuras de capa y espada" by Fernando
Alonso Barahona (article)
|
"Don Juan Tenorio: un
mito español" by Salvador Sáinz
(article)
|
"La aventura
en sus géneros: los espadachines" by Fernando
Alonso Barahona (article)
|
"El sable y la espada en los lances
de honor" by Óscar Mariscal
(article)
|
"Los tres mosqueteros en el cine"
by Salvador Sáinz (article)
|
"¡Voto
a bríos, malandrín!": breve revisión del tebeo español
de capa y espada'"
by Ramón Pérez Rodríguez
(article)
|
"Oda a la espada"
by Eugenio Fraile (poem)
|
"Una espada española"
by Eugenio Fraile (poem)
|
"Los tres mosqueteros"
by Miguel Ángel Garrido Gallego
(poem)
|
"El tesoro de Drake" by Eugenio
Fraile & Francisco Javier Parera Gutiérrez
(poem)
|
"Sobre Gianluigi Zuddas y
El castillo de las valkirias" by Eugenio
Fraile (article)
|
"Gianluigi Zuddas: La epopeya fantástica
a la italiana"
("Gianluigi Zuddas: L'épopée fantastique à
l'Italienne") by Rémi Maure
(article)
Translated by Sara Milla Horcajada
|
"Bastián de Quintana y Ferrodaga
o la España donde nunca se ponía el sol" by Eugenio
Fraile (article)
|
"La conjura de Flandes"
by Eugenio Fraile
|
"Alejandro Dumas: el quinto mosquetero"
by Luis Guillermo del Corral (article)
|
|
|
Language: Spanish
|
Edited
by Eugenio Fraile
|
|