|
「はばたく悪鬼」
("Habataku akki")
("Wings in the Night")
Translated by Tetsuya Imamura
|
Non-REH Contents
|
「魂を喰う蠅」 ("Tamashī
o kuu hae")
("Winged Dead") by Hazel Heald
|
「四次元の妖怪」 ("Sì
cìyuánno yāoguài")
("Spawn of Inferno") by Hugh B. Cave
|
「現われた触手」
("Arawareta shokushu")
("Spawn of the Sea") by Donald Wandrei
|
「サファイアの女神」
("Safaia no megami")
("The Sapphire Goddess") by Nictzin Dyalhis
|
「三つの銅貨」
("Mittsu no dōka")
("Three Marked Pennies") by Mary Elizabeth
Counselman
|
「地図にない島」
("Chizu ni nai shima")
("The Uncharted Isle") by Clark Ashton
Smith
|
「帰ってきた男」 ("Kaettekita
otoko")
("The Man Who Returned") by Edmond Hamilton
|
「甦った毒牙 」 ("Yomigaetta
dokuga")
("Colonel Markesan") by August Derleth
& Mark Schorer
|
「エジプトからの来訪者」 ("Ejiputo
kara no raihō-sha")
("A Visitor from Egypt") by Frank Belknap
Long
|
「悪霊夫人」 ("Èlíng
fūrén")
("Mrs. Lorriquer") by Henry Whitehead
|
「闇からの侵入者(第三篇)」 ("Yami kara
no shin'nyū-sha (dai san-hen)")
("Invaders from the Dark") by Greye
La Spina
|
「シダレイトスギの生い茂る沼地 」 ("Shidareitosugi
no oishigeru numachi")
("The Cypress-Bog") by Donald Wandrei (poem)
|
|
|
Language:
Japanese
|
Edited by Shiro Nachi
and Sadao Miyakabe
|
Cover art
from Weird Tales July 1933
|
|