|
「 黒い怪獣」 ("Kuroi
kaijū")
("Black Colossus")
|
「月下の影」
("Gekka no kage")
("Shadows in the Moonlight")
|
「魔女の誕生」
("Majo no tanjō")
("A Witch Shall Be Born")
|
「ザムボウラの影」
("Zamubōra no kage")
("Shadows in Zamboula")
|
「鋼鉄の悪魔」
("Kōtetsu no akuma")
("The Devil in Iron")
|
Japanese translation of
"In Memoriam: Robert Ervin Howard" by H. P. Lovecraft.
Originally published in DIABLERIE (May 1944).
|
Essay on Robert E. Howard and the source
material used for this edition written by Tooru Nakamura.
|
|
|
Language:
Japanese
|
Translators: Toshiyasu Uno (original/first translation);
Tooru Nakamura (updated translation)
|
Sōgen Mystery Bunko F514-12
|
A six book series that brings into Japanese the three book
Del Rey Conan set.
Translation was accomplished by first looking at the earlier Lancer
translations and then altering them to bring them into line with the Del
Rey editions.
|
Tooru Nakamura mentions in
his essay that he chose to use the story title "Shadows in Zamboula"
over Howard’s original title "The Man-Eaters of
Zamboula."
|