La tumba del dragón. Miscelánea 2
(The Dragon's Tomb. Miscellaneous 2)
La Biblioteca del Laberinto (Spain)
Year :
October 2014
Book No. : ISBN-13: 9788494209697
Edition : 1st 
Format : Trade paperback (16 x 24 centimeters)
Pages : 244
Cover art : Alfonso Azpiri
Illustrations : Unknown
        La tumba del dragón. Miscelánea 2
Other editions:
None
Home

   



Contents
"Nuevas historias sacadas del fondo del barril, pero con clase"
by
Javier Martín Lalanda, Óscar Mariscal & Francisco Arellano 
"Un sueño" ("A Dream")
Translated by 
Francisco Arellano
"Bajo el baobab" ("Under the Baobab Tree") 
Translated by 
Francisco Arellano
"La cabaña encantada" ("The Haunted Hut") 
Translated by 
Francisco Arellano
"Imágenes en el fuego" ("Pictures in the Fire") 
Translated by 
Francisco Arellano
"La voz del más allá" ("The Voice of Doom") 
Translated by 
Francisco Arellano
"El espíritu de Brian Boru" ("The Spirit of Brian Boru") 
Translated by Francisco
Arellano
"El demonio leñador" ("The Devil's Woodchopper") 
Translated by 
Francisco Arellano
"Horror en la noche" ("A Horror in the Night") 
Translated by 
Francisco Arellano
"Por el amor de Bárbara Allen" ("For the Love of Barbara Allen") 
Translated by 
Francisco Arellano
"El fantasma del sombrero de seda" ("The Ghost with the Silk Hat") 
Translated by 
Francisco Arellano
"Amor sin fin" ("Age Lasting Love") 
Translated by
Francisco Arellano
"El desafío del más allá" ("The Challenge from Beyond")
by REH, Frank Belknap Long, Jr., Abraham Merritt, H. P. Lovecraft & Catherine L. Moore
Translated by
Javier Martín Lalanda
"The Soul-Eater" (poem)
"El devorador de almas" ("The Soul-Eater") (poem)
Translated by
Francisco Arellano
"The Dream and the Shadow" (poem)
"El sueño y la sombra" ("The Dream and the Shadow")  (poem)
Translated by
Francisco Arellano
"The Last Hour" (poem)
"La hora final" ("The Last Hour") (poem)
Translated by
Francisco Arellano
"Haunting Columns" (poem)
"Obsesionantes columnas" ("Haunting Columns")  (poem)
Translated by
Francisco Arellano
"The Singer in the Mist" (poem)
"El cantante en la bruma" ("The Singer in the Mist")  (1, poem)
Translated by
Francisco Arellano
"The Voices Waken Memory" (poem)
"Las voces evocadoras de recuerdos" ("The Voices Waken Memory")  (poem)
Translated by
Francisco Arellano
"Moon Shame" (poem)
"Luna obscena" ("Moon Shame")  (poem)
Translated by
Francisco Arellano
"Babel" (poem)
"Babel" ("Babel")  (poem)
Translated by
Francisco Arellano
"Laughter in the Gulfs" (poem)
"La risa en los abismos" ("Laughter in the Gulfs")  (poem)
Translated by
Francisco Arellano
"A Crown for a King" (poem)
"Una corona para un rey" ("A Crown for a King")  (poem)
Translated by
Francisco Arellano
Letter to Harold Preece, ca. October or early November 1930,
"Well, Harold, I’m sorry to hear your nose . . ."

Translated by Francisco Arellano
Note: This letter contains four poems by REH:
"Mihiragula" (poem); "Belshazzar" (poem); "Timur-Lang" (poem); "The Peasant on the Euphrates"
(poem)
It is not known if these are included in the letter translation.

Letter to August Derleth, ca. January 1933,
"I was much interested in your accounts . . ."

Translated by
Francisco Arellano
Letter to Clark Ashton Smith, ca. March 1934,
"I am sorry to hear you have been indisposed . . ."

Translated by
Francisco Arellano
Letter to Clark Ashton Smith, pm, July 22, 1933,
"I can hardly find words to express . . ."

Translated by
Francisco Arellano
Letter to Clark Ashton Smith, pm, December 14, 1933,
"Only the fact that I have been sick . . ."

Translated by
Francisco Arellano
Letter to Clark Ashton Smith, ca. October 1933,
"Thanks very much for the kind things . . ."

Translated by
Francisco Arellano
Letter to Clark Ashton Smith, ca. January 1934,
"Thanks again for the drawing of the wizard."

Translated by
Francisco Arellano
Letter to Clark Ashton Smith, July 23, 1935,
"I’m ashamed of my long delay in answering . . ."

Translated by
Francisco Arellano

Notes
Language: Spanish
Translated by Francisco Arellano & Javier Martín Lalanda
Colección: Delirio, Ciencia Ficción y Fantasía número 84