Kull király és az ősök (Kull and the Ancients)
Delta Vision Kft.
Year :
August 2012 (Trade paperback)
November 2012 (eBook)
Book No. : ISBN-13: 9789639890947
Edition : 1st
Format : Trade Paperback (14 x 21 centimeters)
epub & mobi
Pages : 424
Cover art : Tikos Péter & Vass Richárd 
Illustrations : Unknown
Kull király és az ősök        
Other editions:
None
Home


 




Contents
"Előszó" ("Foreword") by Kornya Zsolt
IHajnalkor (Dawn Age)
Untitled, "Summer Morn" (poem)
Translated by Kornya Zsolt
"Lándzsa és agyar" ("Spear and Fang")
Translated by Sellei György

"Am-ra regéje" ("Am-ra the Ta-an") (poem)
Translated by Kornya Zsolt

"Am-ra regéje" ("The Tale of Am-Ra")
Translated by
Kornya Zsolt
"Am-ra és Ah-lala" [untitled (So I set out up the hill-trail...)"]
Translated by
Kornya Zsolt
"Néhány szó Atlantiszról"
(Letter to Harold Preece, October 20, 1928, "Your stationery is alright.
")
Translated by
Kornya Zsolt
II. Kull király (King Kull)
"Atlantiszi álom" ("Exile of Atlantis")
Translated by
Kornya Zsolt
"A kígyó jegyében" ("The Shadow Kingdom")
Translated by
Kornya Zsolt
"A skorpió oltára" ("The Altar and the Scorpion")
Translated by
Kornya Zsolt
"Az aranykoponya átka" ("The Curse of the Golden Skull")
Translated by
Kornya Zsolt
"A bárd jogán" ("By This Ax I Rule!")
Translated by
Kornya Zsolt
"Az őrült kobzos dala" ("The Song of a Mad Minstrel") (poem)
Translated by Kornya Zsolt
"Delcardes macskája" ("Delcardes' Cat")
Translated by
Kornya Zsolt
"A Csend Koponyája" ("The Skull of Silence")
Translated by
Kornya Zsolt
"A király és a tölgy" ("The King and the Oak") (poem)
Translated by Kornya Zsolt
"A fekete város" ("The Black City")
Translated by
Kornya Zsolt
"A varázsló és a harcos" ("Wizard and Warrior")
Translated by
Kornya Zsolt
"Egyetlen gongütés" ("The Striking of the Gong")
Translated by
Kornya Zsolt
"Kardok az éjszakában" ("Swords of the Purple Kingdom")
Translated by
Kornya Zsolt
"Tuzun Thune tükrei" ("The Mirrors of Tuzun Thune")
Translated by
Kornya Zsolt
"Lovaglás a napkeltébe" ("Riders Beyond the Sunrise")
Translated by
Kornya Zsolt
"A hybóriai kor (első rész)" ("The Hyborian Age" Part 1)
Translated by
Kornya Zsolt
"A jel" ("The Symbol") (poem)
Translated by Kornya Zsolt
III. Allison, az emlékező (Allison, Remembering)
Untitled, "Remembrance" (poem)
Translated by Kornya Zsolt
"Út a Valhallába" ("Marchers of Valhalla")
Translated by Kornya Zsolt & Nagy Gábor

"A Féreg völgye" ("The Valley of the Worm")
Translated by Sellei György

"Halál az ásatáson" (untitled fragment (Beneath the glare of the sun...))
Translated by
Kornya Zsolt
"A hybóriai kor (második rész)" ("The Hyborian Age" Part 2)
Translated by
Kornya Zsolt
"Néhány szó a hybóriai kor népeiről"
["Notes on Various Peoples of the Hyborian Age
" (excerpt)]
Translated by
Kornya Zsolt
"Kimméria" ("Cimmeria") (poem)
Translated by Kornya Zsolt

Notes
Language: Hungarian
Masterpiece Series; Conan Brothers Book 1 of 4