|
«От иллюстратора»
("From the Illustrator")
by Gregory Manchess
Translated by Gennady Korchagin
|
«От
составителя»
("From the compiler")
by Patrice Louinet
Translated by Gennady Korchagin
|
«Сокровища Гвалура»
("Sokrovishcha
Gvalura")
("The Servants of Bit-Yakin")
Translated by Alexander Zimmerman
|
«За Черной рекой»
("Za Chernoi rekoi")
("Beyond the Black River")
Translated by Alexander Zimmerman
|
«Черный чужак»
("Chernyi chuzhak")
("The Black Stranger")
Translated by Maria Semenova
|
«Людоеды Замбулы»
("Liudoedy Zambuly")
("Man-Eaters of Zamboula")
Translated by Maria Semenova
|
«Гвозди
с красными шляпками»
("Gvozdi s krasnymi shliapkami")
("Red Nails")
Translated by Alexander Zimmerman
|
Приложение
(Application)
|
«Волки
у границы»
(черновик) ("Volki u granitsy" (chernovik))
("Wolves on the Border")
(Draft)
It is unknown if this is Draft A, Draft B, or both.
Translated by Gennady Korchagin
|
«Письмо
П. Шуйлер-Миллеру»
("Pis-mo P. Shuiler-Milleru")
(To P. Schuyler Miller, March 10, 1936, "I feel
indeed honored that you and Dr. Clark …")
Translated by Gennady Korchagin
|
Карта Хайборийской
эры
(Map of the Hyborian Age)
|
«Сотворение
Хайбории»
("Hyborian Genesis, Part III") by Patrice Louinet
Translated by Kirill Pleshkov
|
|
|
Language:
Russian
|
Series: Warrior.
Hero. Legend; Conan (Book 3 of 3)
|
Original layout prepared by
the Domino Publishing House LLC.
Domino is an imprint of Eksmo.
The Eksmo logo appears on the books spine.
Eksmo and Domino both appear on the books title
page.
|
Publication
titles, story
titles, and publisher
names are
given in Russian
(Cyrillic and Latin
alphabets)
and
English as applicable.
|
|
|