|
"Vorwort"
("Foreword") by Wolfgang Hohlbein
|
"Einführung des Herausgebers"
("Introduction") by Patrice Louinet
|
"Vorbemerkung"
("Introduction") by Mark Schultz
|
"Cimmerien"
("Cimmeria") (poem)
Translated by Erik Simon
|
"Im Zeichen des
Phoenix" ("The Phoenix on the Sword")
Translated by Lore Strassl
|
"Ymirs Tochter"
("The Frost Giant's Daughter")
Translated by Lore Strassl
|
"Der Gott in der
Schale" ("The God in the Bowl")
Translated by Lore Strassl
|
"Der Turm des Elefanten"
("The Tower of the Elephant")
Translated by Lore Strassl
|
"Die scharlachrote Zitadelle"
("The Scarlet Citadel")
Translated by Lore Strassl
|
"Die Königin der schwarzen
Küste" ("Queen of the Black Coast")
Translated by Lore Strassl
|
"Natokh, der Zauberer"
("Black Colossus")
Translated by Lore Strassl
|
"Schatten im Mondlicht"
("Iron Shadows in the Moon")
Translated by Lore Strassl
|
"Der wandelnde Schatten"
("Xuthal of the Dusk")
Translated by Lore Strassl
|
"Der Teich
der Riesen" ("The Pool of the Black One")
Translated by Lore Strassl
|
"Der rote Priester" ("Rogues
in the House")
Translated by Lore Strassl
|
"Das Tal der verlorenen Frauen"
("The Vale of Lost Women")
Translated by Lore Strassl
|
"Der Eiserne Teufel"
("The Devil in Iron")
Translated by Lore Strassl
|
"Im Zeichen des Phoenix"
("The Phoenix on the Sword") (First Submitted Draft)
|
"Anmerkungen zu verschiedenen Völkern
des hyborischen Zeitalters"
("Notes On Various Peoples Of The Hyborian Age") by
Patrice Louinet
|
"Das hyborische Zeitalter" ("The Hyborian
Age")
|
"Exposé ohne Titel"
("Untitled Synopsis") ("A squad of Zamorian soldiers,
led ...")
|
"Exposé ohne Titel"
("Untitled Synopsis") ("The Scarlet
Citadel")
|
"Exposé ohne Titel"
("Untitled Synopsis") ("Black Colossus")
|
"Fragment ohne Titel" ("Untitled
Fragment") ("The battlefield stretched silent, ...")
|
"Exposé ohne Titel"
("Untitled Synopsis") ("The setting: The city
of Shumballa, ...")
|
"Entwurf ohne Titel" ("Untitled
Draft") ("Amboola awakened slowly, ...")
|
"Hyborische Namen und Länder"
("Hyborian Names and Countries")
|
"Hyborische Genesis" ("Hyborian
Genesis")
|
"Zur Chronologie der Erzählungen"
("Notes on the Conan Typescripts and the Chronology")
|
"Veröffentlichungsnachweise"
("Notes On The Original Howard Texts")
|
|
|
Language:
German
|
Translated
by Jürgen Langowski unless otherwise noted.
|
Heyne No. 9304
|
|